2013年12月8日星期日

黎明輝,不值得!

今天仍很難相信你跳樓自殺。你那麼疼家人,為什麼捨得他們傷心?你讀心理的,不是較一般人更懂得調節嗎?你有宗教信仰,信仰不能幫你?
很多人相信(包括我在內)在大學做公關,較在商界容易,最少不用「捽數」,即使「捽數」(在大學界應指正面見報率吧)未達上頭要求,也毋須減薪無花紅。你又面面俱圓,沒理由哄不掂上司的,何況你在理大二十年,對各老細的認識相當,怎摸不透服侍他們的道理?你早入職,應已穩握金飯碗吧,大有條件做「老油條」,把老細耍掉,幹麼要自殺來喚醒大家work life balance?畢竟只是工作,不值得為工作而犠牲生命,你是不是太認真?
有否與上司傾談工作啊?沒有改善又真受不了,可以轉工或提早退休,反正你太太有高職,你的收入即使要大減,相信也能應付,為何那麼儍?
工作,只是生命一部份, 絕對比不上個人追尋和家人。你有個令人羨慕的家庭,處於人生盛壯期,為工作捨棄他們,太不值得!上帝也會搖頭。
翻閱行家的留言,其中一句我覺得是對公關的最大讚美:不論記者年資,你都一視同人,盡力協助。我最討厭公關的選擇性友善。因工作範疇轉換,我們很久沒聯絡,但我記得你每次都詳細回答,從不發脾氣。
黎明輝,你太儍了,只是工作,對不?

2013年12月7日星期六

記者的英文

每逢有人揶揄記者的英文(今天還包括中文)不好,內心很不舒服。近年多了公關問:「受訪者說英語,你需否翻譯?」更不是味兒。
語文是記者的工具,若連這基本修為都沒有,令人臉紅,偏偏好些記者不爭氣,例如中產財經報不久前引述一個受訪者「out of side, out of mind」,吓?!憑常識也應覺文意不通,大可用google查查。但此句能過記者、採主、編輯、校對、最後審稿,水平如何,大家心中有數。正確是「out of sight, out of mind」。
一不離二。該報訪問一創業女子,指政府以為辦錦上路「free market」就足夠,這個真是單憑常識也覺不妥。香港是自由市場,政府幹麼無端端在錦上路辦個自由市場?猜到了吧,受訪者其實是說「flea market」。
一不離二,二不離三:「phototype」!應是「prototype」
人必侮而人侮之。記者必須好好修煉自己的語文,才能贏得他人尊重。